BLOG vophubong
BLOG VOPHUBONG
TOTAL VIEWS_TONG SO KHACH VIENG THAM
Thứ Ba, 12 tháng 5, 2026
Thứ Sáu, 8 tháng 5, 2026
Thứ Hai, 6 tháng 4, 2026
BAI HOC TIENG ANH
Thứ Tư, 17 tháng 12, 2025
Thứ Hai, 15 tháng 12, 2025
bài thơ mừng tuổi vợ năm mới .
bài thơ mừng tuổi vợ năm mới .
năm mới anh tặng em hai mươi đồng
mười đồng để em mua một mùa xuân
và mười đồng để em mua một đoá hồng tuyệt đẹp.
mùa xuân để em trải nền nhà ngủ...
và đoá hồng để em cài vào tâm hồn .
For the New Year, I gift you twenty coins:
Ten coins for you to buy a spring season,
And ten coins for you to buy a most beautiful rose.
The spring season, for you to lay upon our bedroom floor...
And the rose, for you to pin upon your soul.
- "hai mươi đồng": Có thể dịch là "twenty coins" (hai mươi đồng xu) hoặc "twenty units of money" (hai mươi đơn vị tiền). "Coins" nghe thơ mộng hơn.
- "mùa xuân để em trải nền nhà ngủ": Câu này mang tính biểu tượng rất cao. "Lay upon our bedroom floor" (trải lên sàn phòng ngủ chúng ta) cố gắng giữ hình ảnh gần gũi đó.
- "đoá hồng để em cài vào tâm hồn": "Pin upon your soul" (cài vào tâm hồn em) là cách dịch sát và đẹp nhất cho hình ảnh này.
Thứ Sáu, 12 tháng 12, 2025
CHỨNG NGỘ
CHỨNG NGỘ
Ta gặp em từ tinh tú xưa
Vầng trăng e lệ nụ hôn đầu
Vành môi e ấp từ muôn kiếp
Chứng ngộ tình ta cũng nhiệm màu
ENLIGHTENMENT
I met you from the ancient stars
The shy moon, our first kiss
Your lips, so delicate, from countless lifetimes
Our love's enlightenment is also miraculous.
voduonghonglam
Thứ Tư, 29 tháng 10, 2025
https://www.google.com/search?q=c%C3%A1ch+t%E1%BA%A1o+1+b%E1%BB%A9c+h%C3%ACnh+chuy%E1%BB%83n+%C4%91%E1%BB%99ng&safe=active&sca_esv=0c9d9d2c0958ac4e&biw=1493&bih=771&sxsrf=AE3TifMJtvonesXARENjIuKUY5yJN2zsYQ:1761794616093&source=hp&ei=ONoCaauqBOvDkPIP7qramQw&iflsig=AOw8s4IAAAAAaQLoSCyiq_D9pjhlK8IZflDPEvgP6FtB&ved=0ahUKEwirpoiy_MqQAxXrIUQIHW6VNsMQ4dUDCB0&oq=c%C3%A1ch+t%E1%BA%A1o+1+b%E1%BB%A9c+h%C3%ACnh+chuy%E1%BB%83n+%C4%91%E1%BB%99ng&gs_lp=Egtnd3Mtd2l6LWltZyIqY8OhY2ggdOG6oW8gMSBi4bupYyBow6xuaCBjaHV54buDbiDEkeG7mW5nSN-ULFAAWJbbK3ANeACQAQCYAcoBoAGSCKoBBjEzLjAuMbgBDMgBAPgBAfgBApgCFaACjQaoAgjCAgcQIxgnGMkCwgIFEAAYgATCAgoQABiABBhDGIoFwgIHEAAYgAQYCsICBhAAGAgYHsICChAjGCcYyQIY6gKYAwWSBwIyMaAHpTmyBwIxMLgH0wXCBwgwLjEuMTkuMcgHWQ&sclient=gws-wiz-img&udm=2
Thứ Sáu, 30 tháng 5, 2025
Thứ Hai, 26 tháng 5, 2025
LUẬN BÀN THẾ SỰ
LUẬN BÀN THẾ SỰ
thơ vophubong - voduong hong lam
Núi đứng bên trời gọi gió mây,
Luận bàn thế sự đổi vần thay .
Rồng thiêng đâu ngại ngày giông bão!
Hào kiệt chi màng chuyện đắng cay?
Cuộc thế đão điên thôi kệ thế,
Vần thơ thờ thẩn cứ thơ bay.
Ngẫm thời Liệt quốc… sang Đông Hán…
Ngoãnh lại chưa bằng một giấc say...
Trích "QUÊ HƯƠNG VÀ TÌNH YÊU'
Sài gòn mãi nhớ thương
thơ vophubong - voduong hong lam
Anh hỏi Sài gòn bao tuyến đưởng?
Ra đi lần nhớ mấy lần vương ?
Ngỏ xưa em có về hong tóc ?
Vườn cũ hoa còn rộn sắc hương...?
Muôn dặm trong mơ hồn cố quận
Trăm năm tĩnh giấc mộng vô thường
Sang xuân gió lạnh buồn xa xứ
Em hỡi Sài gòn mãi nhớ thương...
Trích "QUÊ HƯƠNG VÀ TÌNH YÊU'